Оня другият
Изпълнен с укор аз очаквам:
не жизнерадостна жена
за разговор душевен, сладък,
тъй както в стари времена.
И не любовница: тъй скучен
прекъснат шепот, чезнещ взор,
самозабравата научих,
горчилки трупах безразбор.
От Бога аз другар очаквам,
дарен ми е за векове,
за туй, че мъчих се отдавна
да стигна висши светове.
Но как престъпно и жестоко,
той вечността смени завчас,
приел мечтите за окови,
които да обвържат нас.
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Тот другой» на болгарский язык.
Тот другой
Я жду, исполненный укоров:
Но не веселую жену
Для задушевных разговоров
О том, что было в старину.
И не любовницу: мне скучен
Прерывный шепот, томный взгляд, —
И к упоеньям я приучен,
И к мукам горше во стократ.
Я жду товарища, от Бога
В веках дарованного мне
За то, что я томился много
По вышине и тишине.
И как преступен он, суровый,
Коль вечность променял на час,
Принявши дерзко за оковы
Мечты, связующие нас.
Другие переводы:
- Английский
Евгений Бонвер
The Other One - Китайский
Чжэншуо Чжан
那另一个人 - Словацкий
Ян Квапил
Tej druhej