Потомците на Каин
Не ни излъга той, с дух строг — печален,
взел името на утринна звезда,
и каза: «Вий опитайте плода —
за боговете няма висша казън».
За юношите — пътища свободни,
за старци — без забрана плодове,
девойките — с небесни дарове,
с конете белоснежни еднороги.
Ала защо превити сме от труд,
за нас не спомня сякаш никой тук,
съзнали изкушение ужасно,
щом най-случайно някоя ръка
две пръчки, две тревички, стръка два
съедини за миг кръстообразно.
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Потомки Каина» на болгарский язык.
Потомки Каина
Он не солгал нам, дух печально-строгий,
Принявший имя утренней звезды,
Когда сказал: «Не бойтесь вышней мзды,
Вкусите плод и будете, как боги».
Для юношей открылись все дороги,
Для старцев — все запретные труды,
Для девушек — янтарные плоды
И белые, как снег, единороги.
Но почему мы клонимся без сил,
Нам кажется, что Кто-то нас забыл,
Нам ясен ужас древнего соблазна,
Когда случайно чья-нибудь рука
Две жердочки, две травки, два древка
Соединит на миг крестообразно?
Другие переводы:
- Английский
Евгений Бонвер
The Descendents Of Cain - Бартон Раффел, Алла Бураго
Descendants of Cain - Руперт Мортон
The Descendants of Cain - Филипп Николаев
Cain’s Descendants - Симон Франклин
The Progeny of Cain - Венгерский
Иштван Бака
Káin utódai - Китайский
Чжэншуо Чжан
该隐的后裔 - Французский
Екатерина Литвиненко
Les descendants de Caïn