• Язык:
    Французский (Français)

Poème en huit vers

Ni un murmure lointain de minuit tendre,
Ni des chansons que la mère chantait,
Tout ce qu'il faudrait bien comprendre
Nous ne pouvions comprendre jamais.
Et tel de la grandeur céleste le symbole,
Un bon message et vœu exaucé,
D'une haute malaise de parole
Tu es, poète, favorisé.

Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Восьмистишье» на французский язык.

Восьмистишье

Ни шороха полночных далей,
Ни песен, что певала мать, —
Мы никогда не понимали
Того, что стоило понять.
И, символ горнего величья,
Как некий благостный завет,
Высокое косноязычье
Тебе даруется, поэт.


Другие переводы:

  • Английский
    Николай Кондратьев
    The Octave
  • Венгерский
    Иштван Бака
    Nyolcsoros
  • Испанский
    Хорхе Бустаманте Гарсия
    Octava
  • Китайский
    Чжэншуо Чжан
    八行诗
  • Литовский
    Андрюс Кривас
    Aštuoneilis
  • Словацкий
    Ян Квапил
    Osemveršie
  • Украинский
    Наталия Горишная
    Восьмивірш