Translations

To a Poet

  • Язык:
    Английский (English)
Источник:

Let verse of yours be flexible, but strong,
Strong as a poplar under valley's cover,
Strong as the earth under a plough, long,
Strong as a girl, who never knew a lover.

Reliably preserve severity at length,
Your verse need not be fluttering or booming,
Although the Muse has very easy steps,
She's not a dancer, but a goddess, ruling.

Frolicsome din of interrupted rhymes --
Temptation for decline, so free and so easy --
Just leave for use by jokers in a dance
On city streets for people who aren't busy.

And going out on the sacred paths,
Bring to melodiousness your chosen damnation.
You know, she's a mistress of the mass,
She craves embraces, as a dearth -- donations.


Поэт ленив, хоть лебединый…

Поэт ленив, хоть лебединый
В его душе не меркнет день,
Алмазы, яхонты, рубины
Стихов ему рассыпать лень.

Его закон — неутомимо,
Как скряга, в памяти сбирать
Улыбки женщины любимой,
Зеленый взор и неба гладь.

Дремать Танкредом у Армиды,
Ахиллом возле кораблей,
Лелея детские обиды
На неосмысленных людей.

Так будьте же благословенны,
Слова жестокие любви,
Рождающие огнь мгновенный
В текущей нектаром крови!

Он встал. Пегас вознесся быстрый,
По ветру грива, и летит,
И сыплются стихи, как искры
Из-под сверкающих копыт.

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.