- Язык:
Болгарский (Български)
- Автор:
Бойко Ламбовски
Не виреят цветя у мен…
Не виреят цветя у мен.
Хубостта им е някак рехава.
Постоят ден-два и вехнат.
Не виреят цветя у мен.
То и птици не кацат тук.
Само над покрива ще преминат,
а след тях — мъничко перушина.
Даже птици не кацат тук.
Само книги си имам аз.
Осем реда дебели книги.
Вековете текат като лиги
от тази осемчелюстна паст.
Купих ги от един стар букинист —
дрипав, грозен, полусакат,
търгуващ край гробището — отзад.
Купих ги от един стар букинист.
Хубостта им е някак рехава.
Постоят ден-два и вехнат.
Не виреят цветя у мен.
То и птици не кацат тук.
Само над покрива ще преминат,
а след тях — мъничко перушина.
Даже птици не кацат тук.
Само книги си имам аз.
Осем реда дебели книги.
Вековете текат като лиги
от тази осемчелюстна паст.
Купих ги от един стар букинист —
дрипав, грозен, полусакат,
търгуващ край гробището — отзад.
Купих ги от един стар букинист.
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «У меня не живут цветы...» на болгарский язык.
У меня не живут цветы...
У меня не живут цветы,
Красотой их на миг я обманут,
Постоят день, другой, и завянут,
У меня не живут цветы.
Да и птицы здесь не живут,
Только хохлятся скорбно и глухо,
А на утро — комочек из пуха…
Даже птицы здесь не живут.
Только книги в восемь рядов,
Молчаливые, грузные томы,
Сторожат вековые истомы,
Словно зубы в восемь рядов.
Мне продавший их букинист,
Помню, был и горбатым, и нищим…
…Торговал за проклятым кладбищем
Мне продавший их букинист.
Другие переводы:
- Английский
Дарья Фоминова
Flowers never last long by my side... - Дон Магер
Flowers don’t survive with me... - Яков Хорнштейн
No flowers will live in my room... - Болгарский
Мария Шандуркова
Не живеят при мен цветя... - Китайский
Бинг Чжан
无题 - Чжэншуо Чжан
在我家没有鲜花盛开…… - Немецкий
Эрик Бёрнер
Blumen leben nicht bei mir… - Вера Янке
Keine Blumen hab` ich im Haus... - Чешский
Мария Марчанова
U mne nemohou květiny žít... - Грузинский
Василий Гулеури
ჩემთან ყვავილნი არა ხარობენ…