• Язык:
    Чешский (Čeština)

Starý dům

Park zarostlý, kraj lesa opuštěn
kde ospalých trav vlnění
kde žabí skřehot pozdním večerem,

křik vodních ptáků teskně zní.

Dům starodávný, nenabílený,

v něm jak by mlhy plovaly,

jen v sálech, kde zní kroků ozvěny,

obrazy staré zůstaly.

Neklidný sen... Sen o nebesích? Ne!

Jak řada koster tesklivá

nábytek starý stojí na půdě
a prach a stesk jej pokrývá.

Truchlivé vzpomínky mi hlavou jdou,

kde děd si karty vykládal,

kde tetky žily v mládí lásku svou

a čtverylkami zvučel sál.

A srdce bez přístřeší mučí se

že je mu tady souzena

bez lesku nudná jako temný sen

minulých časů ozvěna.

Ach, kde jsou srázné hřbety holých skal,

ledovců sněžné výšiny,

a šedomodrá, černá oblaka

a zvučný rachot laviny!

Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Старые усадьбы» на Чешский язык.

Старые усадьбы

Дома косые, двухэтажные,
И тут же рига, скотный двор,
Где у корыта гуси важные
Ведут немолчный разговор.

В садах настурции и розаны,
В прудах зацветших караси,
— Усадьбы старые разбросаны
По всей таинственной Руси.

Порою в полдень льется по лесу
Неясный гул, невнятный крик,
И угадать нельзя по голосу,
То человек иль лесовик.

Порою крестный ход и пение,
Звонят вовсе колокола,
Бегут, — то значит, по течению
В село икона приплыла.

Русь бредит Богом, красным пламенем,
Где видно ангелов сквозь дым…
Они ж покорно верят знаменьям,
Любя свое, живя своим.

Вот, гордый новою поддевкою,
Идет в гостиную сосед.
Поникнув русою головкою,
С ним дочка — восемнадцать лет.

— «Моя Наташа бесприданница,
Но не отдам за бедняка». —
И ясный взор ее туманится,
Дрожа, сжимается рука.

— «Отец не хочет… нам со свадьбою
Опять придется погодить». —
Да что! В пруду перед усадьбою
Русалкам бледным плохо ль жить?

В часы весеннего томления
И пляски белых облаков
Бывают головокружения
У девушек и стариков.

Но старикам — золотоглавые,
Святые, белые скиты,
А девушкам — одни лукавые
Увещеванья пустоты.

О, Русь, волшебница суровая,
Повсюду ты свое возьмешь.
Бежать? Но разве любишь новое
Иль без тебя да проживешь?

И не расстаться с амулетами,
Фортуна катит колесо,
На полке, рядом с пистолетами,
Барон Брамбеус и Руссо.


Другие переводы: