- Автор:
Николай Гумилёв - Дата:
Ноябрь 1920 года
Переводы (5)
-
Венгерский
Иштван Бака
Részeg dervis -
Польский
Збигнев Дмитроча
Pijany derwisz -
Словацкий
Ян Квапил
Opitý derviš -
Шведский
Глеб Мейлер
Den fulle dervischen -
Грузинский
Василий Гулеури
მთვრალი დერვიში
Музыка на стихи (2)
- Глеб Мейлер
Пьяный дервиш - группа «Снегопады»
Соловьи на кипарисах...
Пьяный дервиш
Соловьи на кипарисах и над озером луна,
Камень черный, камень белый, много выпил я вина.
Мне сейчас бутылка пела громче сердца моего:
Мир лишь луч от лика друга, всё иное тень его!
Виночерпия взлюбил я не сегодня, не вчера,
Не вчера и не сегодня пьяный с самого утра.
И хожу и похваляюсь, что узнал я торжество:
Мир лишь луч от лика друга, всё иное тень его!
Я бродяга и трущобник, непутевый человек,
Всё, чему я научился, всё забыл теперь навек,
Ради розовой усмешки и напева одного:
Мир лишь луч от лика друга, всё иное тень его!
Вот иду я по могилам, где лежат мои друзья,
О любви спросить у мертвых неужели мне нельзя?
И кричит из ямы череп тайну гроба своего:
Мир лишь луч от лика друга, всё иное тень его!
Под луною всколыхнулись в дымном озере струи,
На высоких кипарисах замолчали соловьи,
Лишь один запел так громко, тот, не певший ничего:
Мир лишь луч от лика друга, всё иное тень его!
