- Язык:
Чешский (Čeština)
- Автор:
Мария Марчанова(Marie Marčanová)
- Источник:
Ohnivý sloup (výbor z básní)
U mne nemohou květiny žít...
U mne nemohou květiny žít.
Chvilku mne oklamou krásou svou vábnou,
stojí tu den — a zítra už vadnou.
U mne nemohou květiny žít.
A ani ptáci tu nežijí.
Sedí jen smutně a peříčka ježí,
zítra tu chomáček pápeří leží.
Ani ti ptáci tu nežijí.
Jen moje knihy — osm řad.
Objemné svazky mlčí a stojí,
hlídají věčnou únavu moji,
zrovna jak zubů osm řad.
Antikvář, co mi je prodával,
hrbatý žebrák, ještě ho vidím,
sedal za hřbitovem prokletých lidí —
antikvář, co mi je prodával.
Перевод стихотворения Николая Гумилёва «У меня не живут цветы...» на Чешский язык.
У меня не живут цветы...
У меня не живут цветы,
Красотой их на миг я обманут,
Постоят день, другой, и завянут,
У меня не живут цветы.
Да и птицы здесь не живут,
Только хохлятся скорбно и глухо,
А на утро — комочек из пуха…
Даже птицы здесь не живут.
Только книги в восемь рядов,
Молчаливые, грузные томы,
Сторожат вековые истомы,
Словно зубы в восемь рядов.
Мне продавший их букинист,
Помню, был и горбатым, и нищим…
…Торговал за проклятым кладбищем
Мне продавший их букинист.
Другие переводы:
- Английский
Дарья Фоминова
Flowers never last long by my side... - Дон Магер
Flowers don’t survive with me... - Яков Хорнштейн
No flowers will live in my room... - Болгарский
Бойко Ламбовски
Не виреят цветя у мен… - Мария Шандуркова
Не живеят при мен цветя... - Китайский
Бинг Чжан
无题 - Чжэншуо Чжан
在我家没有鲜花盛开…… - Немецкий
Эрик Бёрнер
Blumen leben nicht bei mir… - Вера Янке
Keine Blumen hab` ich im Haus... - Грузинский
Василий Гулеури
ჩემთან ყვავილნი არა ხარობენ…