• Язык:
    Испанский (Español)
Источник:

Ella

Conozco a una mujer: una quietud,
una amarga fatiga de palabras,
habita en el misterio de la luz
que brilla en sus pupilas ensanchadas.

Su alma tan sólo se abre ávidamente
al cobre de la música del verso;
ante la vida larga y sus deleites
su gesto se hace sordo y altanero.

Y con tanto sigilo, y con demora,
qué extraño es su pausado caminar;
no se puede decir que sea hermosa,
pero es dueña de mi felicidad.

Si ansío libertades y me siento
orgulloso y feraz, la voy a ver:
para aprender lo que es dolor sereno
y dulce, en su delirio y languidez.

Ella reluce en horas de zozobra
y lleva los relámpagos asidos,
y sus sueños contrastan como sombras
del ardiente arenal del paraíso.

Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Она» на испанский язык.

Она

Я знаю женщину: молчанье,
Усталость горькая от слов,
Живет в таинственном мерцаньи
Ее расширенных зрачков.

Ее душа открыта жадно
Лишь медной музыке стиха,
Пред жизнью дольней и отрадной
Высокомерна и глуха.

Неслышный и неторопливый,
Так странно плавен шаг ее,
Назвать нельзя ее красивой,
Но в ней все счастие мое.

Когда я жажду своеволий
И смел, и горд — я к ней иду
Учиться мудрой сладкой боли
В ее истоме и бреду.

Она светла в часы томлений
И держит молнии в руке,
И четки сны ее, как тени
На райском огненном песке.


Другие переводы:

  • Английский
    Евгений Бонвер
    She
  • Дмитрий Белянин
    She
  • Руперт Мортон
    She
  • Болгарский
    Мария Шандуркова
    Тя
  • Испанский
    Хорхе Бустаманте Гарсия
    Ella
  • Луис Гомес де Аранда, Елена Курченко
    Ella
  • Каталанский
    Джулия Феррер, Ричард Сан Винсенте
    Ella
  • Китайский
    Чжэншуо Чжан
  • Литовский
    Андрюс Кривас
    Ji
  • Немецкий
    Ирмгард Вилле
    Sie
  • Польский
    Леопольд Левин
    Ona
  • Чешский
    Мария Марчанова
    Ona
  • Греческий
    Лиза Дионисиаду
    Εκείνη