• Язык:
    Украинский (Українська)
Источник:

Восьмивірш

Ні маминих пісень стужілих,
Ні шереху, дивлюсь назад –
Ніколи ми не розуміли
Того, що розуміти варт.
Як стугін гір непогамовний,
Як Божа ласка розпростерта, –
Яка висока недомовність
Тобі дарується, поете!

Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Восьмистишье» на украинский язык.

Восьмистишье

Ни шороха полночных далей,
Ни песен, что певала мать, —
Мы никогда не понимали
Того, что стоило понять.
И, символ горнего величья,
Как некий благостный завет,
Высокое косноязычье
Тебе даруется, поэт.


Другие переводы:

  • Английский
    Николай Кондратьев
    The Octave
  • Венгерский
    Иштван Бака
    Nyolcsoros
  • Испанский
    Хорхе Бустаманте Гарсия
    Octava
  • Китайский
    Чжэншуо Чжан
    八行诗
  • Литовский
    Андрюс Кривас
    Aštuoneilis
  • Словацкий
    Ян Квапил
    Osemveršie
  • Французский
    Екатерина Литвиненко
    Poème en huit vers